Logo
登入
<<<

名稱: 密碼:

加入 | FAQ | 聯絡我們
全部區域 > 靈修與祈禱生活 > 每日禮讚分享 > 聖依勒內主教駁斥異端書–上主的盟約

頁:  1 回 應
作者 內容

Bro. Ignatius


Posted -
2007/3/9 下午 03:29:26

聖依勒內主教駁斥異端書–上主的盟約

在申命紀中,梅瑟向民眾說:「上主、你們的天主,在曷勒布訂立了一項盟約;上主並不是與你們的祖先,而是與你們訂立了這盟約。」

為什麼天主不和他們的祖先立約呢?因為「法律未曾為義人制定。」他們的祖先是義人,十誡的精義銘刻在他們的心靈上:他們愛那造他們的天主,對近人不做不義的事。他們在自己心內,懷有律法的正義。因此,不必用法律的條文去勸告他們。

可是,由於猶民在埃及時忘了愛天主、守正義,天主不得不大發慈悲,用自己的聲音來顯示自己。祂用祂的大能,把他們救出埃及,好使他們再作祂的門徒跟隨祂。他們不聽命時,天主便懲罰他們,使他們不要輕視創造他們的天主。

天主用瑪納養活著他們,好使他們領取精神的食糧,正如梅瑟在申命紀中所說:「天主以你和你祖先所不認識的『瑪納』養育了你,使你知道,人生活不但靠食物,而且也靠上主口中所發的一切言語。」

天主命人對祂要敬愛,對近人要實行公義;如此,他們就不會成為不義、或不配屬於天主權下。祂透過十誡準備人與祂為友,與人和諧相處。這樣真正得益的是人而不是天主,因為祂從人身上,毫無所求。

這些恩惠使人有榮耀,補足人所缺少的,即天主的友誼。但人愛天主對祂並沒有益處,因為天主並不需要人的愛。

人缺乏天主的光榮,除非順從祂,決不能獲得祂的光榮。所以梅瑟又對猶民說:「你要選擇生活,為使你和你的後裔,得以生存。你要愛上主、你的天主,聽從祂的話,完全依賴祂;因為這樣,你才能生活,才能久存。」

同樣,主基督準備人承受這生命時,曾親自教訓人遵守十誡。因此,這十誡同樣適於我們,而且更為充實而擴展,基督的降世並沒有將十誡廢除。

可是,天主為了適合猶民的教育與懲戒,曾透過梅瑟,分別地頒賜了奴役的誡命。正如梅瑟自己所說的:「那時候上主吩咐我,教訓你們法令的規則。」

事實上,主藉自由的新約已經把這些奴役人的、用作標記的律法予以廢除;但是,祂卻把那屬於本性的、適於自由人的、人人應守的律法予以增加與擴展;並慷慨地賜予人以義子的地位,使人認天主為父,全心孝愛祂,並專心追隨祂的聖言。

(四旬期第二週星期五誦讀)

Bro. Ignatius


Posted -
2007/3/9 下午 03:35:22

From the treatise Against Heresies by Saint Irenaeus, bishop
The covenant of the Lord

In the book of Deuteronomy Moses says to the people: The Lord your God made a covenant on Horeb; he made this covenant, not with your fathers but with you. Why did God not make this covenant with their fathers? Because the law is not aimed at the righteous. Their fathers were righteous: they had the power of the Decalogue implanted in their hearts and in their souls. That is, they loved the God who made them and did nothing unjust against their neighbour. For this reason they did not need to be admonished by written rebukes: they had the righteousness of the law in their hearts.
When this righteousness and love for God had passed into oblivion and had been extinguished in Egypt, God had necessarily to reveal himself through his own voice, out of his great love for men. He led the people out of Egypt in power, so that man might once again become God’s disciple and follower. He made them afraid as they listened, to warn them not to hold their Creator in contempt.
He fed them with manna, that they might receive spiritual food. In the book of Deuteronomy Moses says: He fed you with manna, which your fathers did not know, that you might understand that man will not live by bread alone but by every word of God coming from the mouth of God.
He commanded them to love himself and trained them to practise righteousness toward their neighbour, so that man might not be unrighteous or unworthy of God. Through the Decalogue he prepared man for friendship with himself and for harmony with his neighbour. This was to man’s advantage, though God needed nothing from man.
This raised man to glory, for it gave him what he did not have, friendship with God. But it brought no advantage to God, for God did not need man’s love. Man did not possess the glory of God, nor could he attain it by any other means than through obedience to God. This is why Moses said to the people: Choose life, that you may live and your descendants too; love the Lord your God, hear his voice and hold fast to him, for this is life for you and length of days.
This was the life that the Lord was preparing man to receive when he spoke in person and gave the words of the Decalogue for all alike to hear. These words remain with us as well; they were extended and amplified through his coming in the flesh, but not annulled.
God gave to the people separately through Moses the commandments that enslave: these were precepts suited to their instruction or their condemnation. As Moses said: The Lord commanded me at that time to teach you precepts of righteousness and of judgement. The precepts that were given them to enslave and to serve as a warning have been cancelled by the new covenant of freedom. The precepts that belong to man’s nature and to freedom and to all alike have been enlarged and broadened. Through the adoption of sons God had enabled man so generously and bountifully to know him as Father, to love him with his whole heart, and to follow his Word unfailingly.

頁:  1 回 應